Médiation interculturelle

De WikiMediation.

Share/Save/Bookmark

La médiation interculturelle est le fait d'établir des liens de sociabilité entre des gens issus de cultures différentes et qui résident sur le même territoire frontalier.

La médiation transnationale revient à la même démarche, à la différence qu'il s'agit d'une approche prenant en compte le fait que les personnes ne résident pas sur le même territoire.

La compétence interculturelle est définie par l’aptitude à pouvoir communiquer avec succès avec des gens d’autres cultures. Cette faculté peut être présente dès le plus jeune âge ou (selon la disposition et la volonté) être développée de manière méthodique. La base d’une communication interculturelle réussie est la compétence émotionnelle et la sensibilité interculturelle. Ce concept est utilisé principalement dans le monde de l'industrie et des finances.

Sommaire

Médiation interculturelle et sociologie

La médiation n'est pas un thème de la recherche socilogique qui se lie à des questions autour de l'exclusion sociale, de la ségrégation urbaine. Elle est appréhendée comme une technique de démocratisation dans le domaine de l'aménagement du territoire et une ressource pédagogique dans l'apprentissage des règles dans les interactions sociales. Dans le domaine de la gestion des différences, elle accède à un registre normatif censé permettre de "mieux" vivre ensemble. (La médiation, une comparaison européenne, sous la direction de Michel Wieviorka, les éditions de la DIV, études et recherches, 2002, page 59.)

Bases

La compétence interculturelle est une aptitude sociale, donc se situe surtout autour de la sociologie, mais doit être abordée de façon interdisciplinaire, incluant notamment la psychologie.

Ces aptitudes signifient qu’une personne perçoit et comprend des différences culturelles qui touchent à la pensée, au resenti émotionnel, aux actes. Ces expériences sont considérés comme libres de préjugés, c'est-à-dire avec une ouverture d’esprit et une volonté d’apprendre.

Au vu des développements actuels dans la politique, les réligions, l'économie (fusions, etc.), la compétence interculturelle est devenue un terme émergeant de plus en plus important, enseigné dans divers milieux y compris universitaires et faisant partie du processus de sélection des cadres (surtout : compagnies internationales, processus de négociations internationaux...).

Exemples typiques de différences culturelles

Une perception différente, souvent sélective :

  • Perception des objets et couleurs : les Inuits connaissent 16 expressions différentes pour « neige », et les Zulus connaissent 39 expressions différentes pour « vert ». Dans les pays arabes les odeurs des condiments sont souvent perçus de manière plus différenciée qu’aux États-Unis.
  • La perception du temps en Chine et Japon est plutôt orienté vers le passé (ancèstres, valeurs), dans les pays méditerranéens et l’Amérique du sud l’orientation est plutôt vers le présent, et les États-Unis comme l’Europe sont orientés plutôt vers le futur (le degré d’industrialisation détermine souvent l’orientation vers le futur).

Les mêmes comportements peuvent avoir des significations très différentes :

  • En Inde un mouvement de tête de droite à gauche signifie une affirmation, tandis qu’un hauchement de tête de haut en bas signifie une négation.
  • Le pouce en haut signifie en Amérique du sud « tout est en ordre », en Europe centrale il a en plus la signification de « un ».En Iran, le pouce en haut est un geste déplacé,équivalent au doigt d'honneur avec le majeur dans la plupart des autres cultures.
  • Un autre geste pour « tout est en ordre » est, pour certaines professions comme les pilotes et plongeurs, le pouce et l’index en forme d’un « O ». Ce même geste signifie pour les Japonais « maintenant nous pouvons parler d’argent », dans le sud de la France au contraire : « pas un sou ». En Espagne, ainsi que dans plusieurs pays sud-américains, en Europe de l’est et en Russie, il s’agit d’une expression vulgaire.
  • Au Japon, le sourire/rire peut aussi être un signe d’embarras et de confusion. Dans les réunions, on aime avoir des pauses sans parler même de plusieurs minutes. En Europe et en Amérique, ces comportements provoquent plutôt de l’incertitude.
  • Le mot « compromis » a en Angleterre une connotation positive (agréement, quelque chose de bien qui vient à la rencontre des deux parties). Au contraire, on y voit aux États-Unis une solution ou les deux perdent.
  • Lorsque l’on est invité et que l’on part immédiatement après le dîner, cela signifie en Chine que l’on a bien aimé ce dernier (attendre encore mènerait les hôtes à penser que l’on n’a pas assez mangé). Cependant, au Canada, aux États-Unis et dans divers pays européens, on s’attend à ce que l’invité reste encore pour discuter, et l’on penserait, s’il partait tout de suite, qu’il n’était venu que pour manger.

Différences culturelles

Dans l’analyse des attributs culturels se distinguent différentes dimensions, parmi lesquels :

  • individualisme]] vs. collectivisme
  • fémininité (chacun a la même valeur, qualité de vie) vs. masculinité (orientation vers la compétition)
  • sécurité (besoin plus ou moins grand de règles, structure)
  • distance au pouvoir (différence effective ou sentie entre des niveaux hiérarchiques)
  • penser et agir de façon monochrone (tâches fixées dans le temps, choses les unes après les autres - plannification) vs. polychrone (plusieurs choses à la fois, en parallèle)
  • attributs structurels : orientation des valeurs, compréhension du temps (orientation vers le passé ou le futur) et de l’espace (ex : meubles au centre ou contre les murs, pauses ou non dans un discours), perception selective (voir seulement ce que l’on veut ou bien l’ensemble), communication non-verbale, comportement face à telle ou telle situation.

Selon ces et d’autres critères il est possible d’analyser des pays, régions, compagnies, groupes sociaux, mais aussi des individus, et de déterminer des degrés de compatibilité.

Evaluation des compétences

Pour une évaluation de la compétence interculturelle en tant qu’abilité existante et / ou potentiel à développer (en estimant les besoins et délais mis en jeu), les caractéristiques suivantes sont testées et observées : gestion de situations complexes, ouverture, attitude flexible, stabilité émotionnelle, engagement et motivation, empathie, aptitudes metacommunicatives, polycentrisme.

Liens externes

  • français
Centre de Médiation des Gens du Voyage en Wallonie
  • français
cofrimi conseil et formation sur les relations interculturelles et les migrations
  • Anglais
CICB Center of Intercultural Competence 
  • Anglais
Society for Intercultural Education, Training and Research
  • Anglais
Young Society for Intercultural Education, Training and Research
Outils personnels
Autres langues
Translate